La voluntad de querer

Te quiero, by Suki Fleet

tequiero-f

Creo que lo que más me atrajo, naturalmente, sobre el libro fue el hecho de que uno de sus protagonistas fuera argentino. No por ningún narcisismo en particular sino porque no es nada común que autores angloparlantes tomen nota de un país hispanoparlante que no sea España, México, o Puerto Rico. Y si deciden incluir algún personaje “latino”, siempre suelen provenir de éstos últimos dos. El título ya me había llamado la atención, y cuando una amiga me comentó el pequeño detalle de color, salté de inmediato a leerlo.

Dicho esto, y siendo argentina, quiero ser justa y precisa. El castellano es muy correcto, no hay errores, y se nota el cuidado de su autora. Sin embargo, siento que el personaje es culturalmente neutral. Salvo alguna que otra palabra por ahí, es difícil percibir su argentinidad en otros detalles.
Por otra parte, sí encontré algunas cosas que podrían haberse pulido un poco, en cuanto a los modismos argentinos. Por ejemplo, un “cabrón” que nosotros no decimos nunca. O un “boludo” mal usado (en el sentido de que en la frase se utiliza como insulto directo, como calificación negativa frente a una agresión, y para nosotros es más un sustantivo afectuoso, para referirnos a gente conocida o en tanto insulto de moderado a leve). Y así con algunas otras expresiones. Me llama la atención, por ejemplo, que recurra tanto al “Dios mío”; no había notado antes que lo dijéramos tanto :-/ Y lo mismo a la inversa: quizás podrían haberse agregado referencias o expresiones bien nuestras, y que no se sintiera tan forzado.

Sé que se tomó el trabajo de chequear el libro con lectores españoles y mexicanos, pero creo que hubiera estado bien que algún argentino le diera una mirada como beta reader para que Ally tuviera mayor anclaje en sus raíces. No somos todo lo mismo, no hay forma de conocer en profundidad los modismos y características de una cultura si no sos nativo, aún con la mayor de las voluntades. Acá estoy a disposición si alguien lo necesita alguna vez. Creo que hay muchos lectores ávidos de ayudar.

También, el libro es corto por lo que no da tiempo a mucho, pero me hubiera gustado un poco de exploración sobre Alejandro, sus raíces y cómo eso define quien es hoy. Sé que probablemente no fuera el foco del libro, pero como que me quedé corta.

En resumidas cuentas, un libro por un lado dulce y amoroso, con pequeños detalles angustiosos, que explora algunos tópicos interesantes y, por el otro, correcto, respetuoso del idioma castellano y que busca ser cuidadoso con los detalles, aunque no siempre lo logra. Y eso NO SUCEDE CASI NUNCA en los textos literarios escritos en inglés que buscan hacerse los inclusivos y meten el castellano de prepo, sin chequear lo que están escribiendo. Aprecio profundamente el interés y la forma en la que se llevó a cabo pero precisamente por eso hubiera estado bien ir hasta el fondo y que el libro quedara satisfactoriamente argentino.

 

Suki´s website

Amazon / Barnes & Noble

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s